No Quiero Ser Funcionario

Is not about think different is about think better

Me quejo del nivel de inglés de los Españoles

Siempre sale en la noticias que los Españoles sabemos poco o nada inglés, es verdad. Solo hay que preguntar a unas cuantas personas para darse cuenta del nulo nivel. En mi clase pasa y algunos siempre me dicen que para que quieren saber inglés si ellos van a trabajar en la empresa de sus padres en la que no necesitan inglés…Mi inglés no es bilingüe, ojalá algún día. Me conformo con saber un poquito y sobre todo intento ver el mayor número de cosas en inglés, sobre todo películas y series.

Yo aporto una solución, no doblemos las películas al español en el cine. Todo en VO. Sería un esfuerzo, sobre todo para las personas de mayor edad, pero creo que merecería la pena para los jóvenes que nacen ahora y en unos años toda la población que nace ahora sabrá inglés perfectamente y no andaríamos con las cosas que se dicen ahora. El Gobierno que lo haga se ganaría mi respeto, por hacer una medida en la que sus frutos no se verían al corto plazo sino al largo.

4 Responses to Me quejo del nivel de inglés de los Españoles

  1. ZiRRuS julio 8, 2009 a las 6:28 pm

    Hola, te descubrí hace unos días y tu blog me ha resultado bastante interesante. Te sigo por RSS, a ver que tal va la cosa.

    En cuanto a este post, me gustaría también añadir que lo del inglés no solamente influye en el sector empresarial sino también en la investigación. Aunque ultimamente es más común que universitarios e investigadores dominen mejor el inglés, la realidad es que aún nos hace falta mucha práctica y “mamarlo desde pequeños”.

    La solución que planteas de la televisión es la más directa, países como Holanda, Grecia o Suecia lo hacen. Algunos subtitulan en el idioma local los programas, pero al menos el oido se va acostumbrando.

    Nos vemos!

    • Pedro julio 8, 2009 a las 11:53 pm

      Si, ZiRRuS, falta mucha práctica y como bien dices mamarlo. El problema, a mi modo de verlo, es que los políticos se quejan del nivel y no implantan la medida que salvaría todo, no traducir películas. Pero claro, estos políticos de hoy en día miran al corto plazo…y eso es lo que tenemos. Son una panda de malos políticos(en general) y lo que necesitamos son estadística, gente que mire en el largo plazo que no piense en la pérdida de hoy.

      Es un tema complicado, los dobladores se revelarian…el partido contrario saldría a pensar lo contrario…

      Gracias por seguirme. Cada vez que alguien me dice que me sigue me entra algo de responsabilidad por el estomago, pero, me gusta. Y si digo algo que haya alguien que no este de acuerdo o lo vea subrealista, acepto críticas y debate. Para eso estamos, aceptar lo bueno y lo malo.

  2. POBLE INSUMÍS julio 16, 2009 a las 4:22 pm

    Y no sólo al cine sino también a la televisión, incluyendo todas la películas y las series producidas originalmente en inglés. A partir de aquí, substítulos en catalán, español, euskera, etc. El oído acabaría acostrumbrándose a un idioma del que, tarde o temprano, empezaríamos a entender cosas. Pero claro, para que eso fuera posible se debería entender de una pu ta vez que el español, independientemente que lo sepan hablar más de 300 millones de personas, es una lengua sin ningún futuro en el ámbito tecnológico y de comunicación. El imperio casi terminó en Cuba, amigos.
    Salut!

  3. claudio andres vidal diciembre 12, 2009 a las 6:11 am

    hola amigo, pues si, tal y como tu lo dices, esta es mi opinion: Pienso que el español promedio definitivamente no quiere saber nada de ingles, no se porque, pero se supone que españa es una potencia, un pais europeo, y por lo tanto el nivel de educacion alla deberia ser muchisisimo superior al de un pais tercermundista como colombia, que es donde yo vivo.. y me he dado cuenta que en foros en internet, muchos usuarios se quejan de que los juegos y/o programas estan en ingles, y forman un algarabia porque esta en ingles, o le califican mal porque esta en ingles, y forman escuadrones de traductores de tamaño colosal para traducirlo porque asi en ingles no sirve.. nosotros los latinos desde que nacimos, lo hicimos con el español en una oreja y el ingles en otra, debido a los efectos de la globalizacion y el intercambio cultural, que ahora con el avance de la tecnologia de las comunicaciones, se ha facilitado de sobremanera… siempre nos pasabamos esos juegos a punta de ingles, y todo siempre ha sido asi! Y DEFINITIVAMENTE EL QUE NO SABE INGLES EN ESTE LADO DEL CHARCO TIENE LAS MISMAS OPORTUNIDADES LABORALES QUE AUQELLA PERSONA QUE SOLO HA CONLUIDO UN NIVER DE EDUCACION SECUNDARIA (no se como le diran a la secundaria en españa), aca el que no sabe ingles esta bien jodido, y el que lo sabe estan comun como el que no sabe ( que cosas no!?) antes si, el que sabia ingles era de lo mejor, ahora ya no, porque ahora todo el mundo sabe ingles, y hasta ya en muchas universidades, en algunosp programas de pregado como el de negocios internaciones de la univerdad del norte de barranquilla ( colombia) te EXIGEN UNA TERCERA LENGUA PARA GRADUARTE.. eso si, no es por molestar ni ofender pero las traducciones de los españoles son en muchas ocasiones de muy bajo nivel, pronuncian muchas cosas mal, por ejemplo, el hombre araña, en usa, spider man, se pronuncia SPAIDER MEN, como siempre se ha pronunciado y conocido, en españa lo pronuncian como ESPIDER MAN, con un golpe en la I..bueno, perdon por hablar mucho, jeje

Deja un comentario

Fill in your details below or click an icon to log in:

Logo de WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Cambiar )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Cambiar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Cambiar )

Connecting to %s

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.